"Algumas observações acêrca da influência do inglês no português e do maior veiculo dela – o francês"
cetaps.description.printingName | - | |
cetaps.publisher.city | Coimbra | |
cetaps.researcher | Marques, Gonçalo | |
cetaps.source.place | Biblioteca Nacional de Portugal | |
cetaps.source.place | Biblioteca Geral Digital da Universidade de Coimbra | |
dc.contributor.author | Correia, João da Silva | |
dc.date.accessioned | 2025-03-24T15:22:25Z | |
dc.date.available | 2025-03-24T15:22:25Z | |
dc.date.issued | 1928 | |
dc.description.abstract | Conclusão da análise do emprego de inglesismos na língua portuguesa e de como o francês funciona como principal fonte para a sua aquisição, uma vez que o inglês é a principal influência sobre o francês, que, por sua vez, é a principal influência sobre o português. O autor sustenta os seus argumentos com uma extensa colectânea de termos e/ou frases em inglês, nomeadamente “cost”, “insurance”, “freight”, “time is Money”, “water-closet”, “cowboy”, “skyscraper”, “Yankee”, “English”, “oxforde”, “foot-ball”, “tailor”, “hairdresser”, “guinee", “drinc”, “budget”, “stopper”, “forstaller”, “stock”, “dock”, “business”, “struggle”, “struggle for life”, “money”, “gentleman”, “self-help”, “humour”, “excentricity”, “to be honourable”, “to have confort”, “all right!”, “for ever!”, “lawn-tennis”, “match”, “goal”, “back”, “half-backs”, “of side”, “knock-out”, “euphuism”, “truism”, “essay”, “essayist”, “tilbury”, “walk-over”, “broken-down”, “the right man in the right place”, “last not least”, “mandarin”, “cobra”, “palanquin”, “fetish”, “bayadeer”, “dandy”, “snob”, apresentando, quando existente, o seu equivalente na língua portuguesa. O autor menciona, ainda, William Hogarth (1697-1764), Jonathan Swift (1667-1745), Elizabeth I (1533-1603), Robinson Crusoe, personagem da obra homónima de Daniel Defoe (1660-1731), e, em especial, William Shakespeare (1564-1616), que não só cita, como apresenta várias traduções portuguesas das suas obras, reconhecendo que “Shakespeare é o autor máximo da Inglaterra”. Para o estudo da língua e literatura inglesa, o autor menciona a Selecta de Autores Ingleses (1897), de Aniceto Gonçalves Viana (1840-1914) e Jorge Berkeley Cotter (1845-1919), a Gramatica da Língua Ingleza, por Thomas Dilwasth, e o Vocabulário das Palavras e Frases Familiares das Línguas Inglesa, Espanhola e Portuguesa (1810). Para um estudo do português, recomenda A New Portuguese Grammar in Four Parts (1768), por António Vieira Transtagano (1712-1797), e, para um estudo “recíproco”, a Gramática Nova Inglêsa e Portuguesa (1751), por Jacob de Castro. | |
dc.format.extent | 451-469 | |
dc.identifier.citation | Correia, João da Silva. “Algumas observações acêrca da influência do inglês no português e do maior veiculo dela – o francês.” O Instituto: Revista Scientífica e Literária, 1928, pp. 451-469. | |
dc.identifier.uri | https://cetapsrepository.letras.up.pt/id/cetaps/130761 | |
dc.language.iso | pt | |
dc.publisher | Imprensa da Universidade de Coimbra | |
dc.relation.ispartof | O Instituto: Revista Scientífica e Literária | |
dc.relation.ispartofvolume | 76, nº 4 | |
dc.rights | http://purl.org/coar/access_right/c_14cb | |
dc.subject | Linguística | |
dc.subject | Literatura | |
dc.subject | Anglicismos | |
dc.subject | História | |
dc.subject | Tradução | |
dc.title | "Algumas observações acêrca da influência do inglês no português e do maior veiculo dela – o francês" | |
dc.type | Article | |
person.birthDate | 1896 | |
person.deathDate | 1973 |
Files
Original bundle
1 - 5 of 19
Loading...
- Name:
- INSTITUTO (O) VOL76 (Nº4) - ALGUMAS OBSERVAÇÕES ACÊRCA DA INFLUÊNCIA DO INGLÊS NO PORTUGUÊS E DO MAIOR VEICULO DELA-O FRANCÊS - JOÃO DA SILVA CORREIA pp.451-469 img1.jpg
- Size:
- 410.02 KB
- Format:
- Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Loading...
- Name:
- INSTITUTO (O) VOL76 (Nº4) - ALGUMAS OBSERVAÇÕES ACÊRCA DA INFLUÊNCIA DO INGLÊS NO PORTUGUÊS E DO MAIOR VEICULO DELA-O FRANCÊS - JOÃO DA SILVA CORREIA pp.451-469 img2.jpg
- Size:
- 428.69 KB
- Format:
- Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Loading...
- Name:
- INSTITUTO (O) VOL76 (Nº4) - ALGUMAS OBSERVAÇÕES ACÊRCA DA INFLUÊNCIA DO INGLÊS NO PORTUGUÊS E DO MAIOR VEICULO DELA-O FRANCÊS - JOÃO DA SILVA CORREIA pp.451-469 img3.jpg
- Size:
- 459.72 KB
- Format:
- Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Loading...
- Name:
- INSTITUTO (O) VOL76 (Nº4) - ALGUMAS OBSERVAÇÕES ACÊRCA DA INFLUÊNCIA DO INGLÊS NO PORTUGUÊS E DO MAIOR VEICULO DELA-O FRANCÊS - JOÃO DA SILVA CORREIA pp.451-469 img4.jpg
- Size:
- 418.96 KB
- Format:
- Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
Loading...
- Name:
- INSTITUTO (O) VOL76 (Nº4) - ALGUMAS OBSERVAÇÕES ACÊRCA DA INFLUÊNCIA DO INGLÊS NO PORTUGUÊS E DO MAIOR VEICULO DELA-O FRANCÊS - JOÃO DA SILVA CORREIA pp.451-469 img5.jpg
- Size:
- 399.77 KB
- Format:
- Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)