“Velho Testamento”
dc.contributor.author | Fonseca, António José Branquinho da | |
dc.date.accessioned | 2024-04-19T10:04:02Z | |
dc.date.available | 2024-04-19T10:04:02Z | |
dc.date.issued | 1930-07 | |
dc.description.abstract | Num breve trecho em prosa da autoria de António José Branquinho da Fonseca (1905-1974), sob o pseudónimo António Madeira, emprega-se a sigla anglicizada "R.I.P.", que significa "Rest In Peace", amplamente usada em diferentes religiões aquando do falecimento de alguém. A sua etimologia, porém, remonta ao latim "requiescat in pace". | |
dc.description.authorDate | 1905-1974 | |
dc.description.printing_name | Miguel Torga | |
dc.description.printing_name | António José Branquinho da Fonseca | |
dc.format.extent | 10 | |
dc.identifier.uri | https://cetapsrepository.letras.up.pt/id/cetaps/114458 | |
dc.language.iso | por | |
dc.publisher | Imprensa Académica | |
dc.publisher.city | Coimbra | |
dc.relation.ispartof | Sinal | |
dc.relation.ispartofvolume | 1 | |
dc.researcher | Marques, Gonçalo | |
dc.rights | metadata only access | |
dc.source.place | BN J. 2845//5 B | |
dc.subject | Anglicismos | |
dc.text | VELHO TESTAMENTO Anoitece... Um muro daqui ao horizonte. Em frente do muro: um Homem. No alto do muro: uma palavra que o Homem lá escreveu. Porque êste Homem era enorme - antes de escrever a palavra. Escreveu-a para defenir bem o que queria, e foi então que se fez minimo e se apagou uma estrêla no céu. Ei-lo a lêr a palavra e a enterrar-se no chão... Já anoiteceu. Já se não vê a palavra o Homem esqueceu-a e vai ser livre.... Mas lá vem o muro a cair!... R. I. P. AMEN. Foi assim... Quando êle ressuscitar, chamem-me. | |
dc.title | “Velho Testamento” | |
dc.type | artigo de imprensa |